2018年12月17日晚19:00-21:30,第九届北外“有译思杯”首都高校研究生英语翻译大赛决赛在yl6809永利官网逸夫楼第三阶梯教室成功举办。本次活动由yl6809永利官网yl6809永利官网团总支研究生会主办,北京20多所高校yl6809永利官网(外文系)研究生会联合主办,北京有译思教育科技有限公司赞助。
担任此次大赛评委的有yl6809永利官网高级翻译学院副院长李长栓老师、中国人民大学外国语学院教授王建华老师及副教授牛云平师、外交学院英语系副教授徐英老师、yl6809永利官网yl6809永利官网副教授王颖冲老师、北京语言大学yl6809永利官网孙昊宇老师、yl6809永利官网高级翻译学院伍秋子老师及外交学院英语系徐然老师。
出席此次大赛的嘉宾有yl6809永利官网党总支书记路兴老师、yl6809永利官网副院长王展鹏老师、yl6809永利官网研究生团总支书记于承杰老师、有译思教育科技有限公司总经理李宛奇女士、yl6809永利官网本科生团总支书记王书剑老师。
活动伊始,王展鹏老师为大赛致辞,结合yl6809永利官网学科发展特色,探讨机器翻译与人工翻译的关系值得我们深思。王展鹏老师回顾了过去九年有译思杯翻译大赛从无到有,逐渐完善的过程,同时对日后比赛提出期望,希望北外更好地联合兄弟院校,多邀请外校老师担任评委。
致辞过后,比赛正式开始。决赛一共由三部分组成:热词翻译、新闻视译和视频口译。热词翻译部分包括英译汉、汉译英各四个时事热词,选手当场用答题板翻译,无准备时间,目的是将翻译拓展到生活的各个方面并考察选手紧跟时事的能力。新闻视译的翻译材料选自新闻段落,每个选手翻译两条新闻,英译汉和汉译英各一条,新闻题材涉及政治、经济、科技等各个方面。视频口译要求每位选手翻译英译汉和汉译英各一段,选材内容为名人演讲和王毅部长在联大的演讲。比赛期间穿插了抽奖环节和观众互动问答环节,丰厚的抽奖礼品引得现场氛围良好。
每轮比赛后都由不同的评委老师为选手表现进行点评。yl6809永利官网高级翻译学院李长栓老师进行大赛总点评。李老师讲到,在做口译时,很多同学都会遇到“听不懂、记不住、说不出”这三个障碍,“听不懂”是由于功底不够,或者背景知识的缺乏。“记不住”则是由于没把握好材料内在逻辑,“说不出”则说明语言能力不够强。李老师针对这三大障碍对口译的日常练习给出了宝贵的指导意见。此外,李老师对本次决赛选手们的表现提出高度赞扬,各位选手在没有任何准备的情况下能翻译到这种水平实属不易。同时,李老师还为本次活动提出宝贵意见,他建议可进一步优化选材,选取贴近市场实战的话题,采取对话翻译的形式等。
经过三轮比赛后,依据选手们在初赛成绩的30%,复赛成绩的30%和决赛成绩的40%的比例,评选出各奖项的获奖选手。yl6809永利官网大学金羽菲获得冠军(一等奖);yl6809永利官网刘斌和杨佳欣获得二等奖、yl6809永利官网大学余睿涵、yl6809永利官网大学伍艺获得三等奖;yl6809永利官网伊人、北京语言大学谢俊、中国人民大学王甜获得优胜奖。此外,yl6809永利官网大学余睿涵获得大赛最佳人气奖。
此次翻译大赛从初赛到决赛历时两个多月,得到了北京各大高校以及老师的支持,为广大热爱翻译的学子提供了锻炼自己、提高自己和展示自己的平台,相信在日后一定会越办越好,成为各大翻译大赛中的品牌活动,提高影响力,发挥更大的引领性和示范性作用。
yl6809永利官网研会学术部
2018年12月19日